标题:【转帖】几个影响近代中国历史发展的名词辨正
作者:微蓝
时间:3/14 14:18

式曲解和简化为名词“客观真实”。现在人们谈到对某事应该“实事求是”时,其实是指要客观真实,并不包括“求是”的科学过程。连汉英字典上都是将其译为“Be practical and realistic”,即实际的和真实的,这是严重错误。对“实事求是”内涵的这种篡改和阉割,恰恰是去掉了此词原意中关键的“求是”的创新和追求真理的精神,这为后来的形而上学、个人崇拜运动起了铺垫作用,对中国近几十年政治和文化生活所造成的损失更是无法估量的!

三、修正主义(Revisionism)

修正主义是外来语。其原意群主要为校正、修订,在法律上还有上诉、复审的意思。因此,“修正”的主要内涵包涵有改正和完善的意思。但在中国的政治词语中,修正主义已等同于歪曲、邪恶和背叛,于是谁也不敢发展、修正老祖宗的话。1950年代,赫鲁晓夫提出一些改进社会生产和经济结构的设想,即被中国人按“共他人之产”和“均贫富”的原则指责为背叛马克思主义,并冠之以“现代修正主义”的头衔。从上世纪50年代到80年代,中国在大批修正主义的政治氛围中只能死守均贫富、穷过渡的所谓共产主义,只能有“八亿人,不斗行吗?”的唯心主义口号,结果就难免不发生人民公社穷过渡和文革一类的民族大悲剧。 ..
下页 上页

回复本帖|发新话题

回复列表 (1)
#1 分析的很透彻
[安冉 3/14 18:23]


<<下一主题
>>上一主题
返回版块

1/10 22:13

返回 首页
登录 注册

wWw.KongWeb.Net